torsdag, februari 09, 2006

Appropå Alice i Underlandet

Alternativ titel: Tecken på att Vonkan är en bimbo.
Jag har alltid trott att underlandet syftar på att det landet under vårt land, eftersom Alice trillar ner i ett hål. Men historien heter ju Alice in Wonderland på original. Alltså under som i nåt fantastiskt. *pantad*
Att man ska behöva leva i över 20 år för att fatta det.
Å andra sidan minns jag en vän från högstadiet som blev helt chockad när hon såg en bild av Kaknästornet - "Det är ju inte gjort av kakel!?!". Hon var helt övertygad om att det hette Kakeltornet, och alltså var gjort av kakel. Hur man kan bo i 08-området och ha missat Kaknästornet är väl en historia för sig.

3 Comments:

At 8:18 em, Blogger Erika said...

Jag måste erkänna att jag som liten alltid tolkat det precis som du, dvs. att Alice irrar omkring i ett land som ligger under vårt. För vadå, "under" kan ju faktiskt betyda två helt olika saker. Och som du påpekade, hon ramlar ju faktiskt _ner_ till Underlandet...

 
At 12:32 fm, Anonymous Anonym said...

jag såg ljuset för bara något år sedan.... isch

 
At 1:52 em, Anonymous Anonym said...

Sen behöver det ju inte vara fel med "underlandet" som i under oss. Jag menar det är ju inte sällan som svenska översättningar glider lite.

 

Skicka en kommentar

<< Home